Pendampingan Sulih Teks Bahasa Inggris pada Konten Video Pegiat Konservasi Ikan di Kabupaten Blitar
DOI:
https://doi.org/10.70522/jad.v3i2.63Kata Kunci:
Badher Bank; Konservasi ikan, Subtitle; Sulih teksAbstrak
Program Pengabdian Masyarakat ini bertujuan untuk melakukan pendampingan kepada Kelompok Masyarakat Fajar Bengawan dalam memberikan sulih teks (subtitle) bahasa Inggris pada narasi video tentang konservasi ikan Badher Bank sebagai bentuk upaya melestarikan dan mempromosikan kawasan wisata konservasi ke masyarakat luas dan dunia internasional melalui kunjungan wisatawan domestik maupun wisatawan mancanegara. Badher Bank merupakan kawasan tempat pelesterian ikan Bader/ Tawes (Barbonymus gonionotus Bleeker) yang terletak di desa Tawangrejo Kecamatan Binangun Kabupaten Blitar. Melalui program pendampingan sulih teks pada konten video tentang Kawasan konservasi diharapkan dapat menjadi media promosi bagi Desa Tawangrejo Kecamatan Binangun Kabupaten Blitar untuk memperkenalkan kawasan wisata alami kepada masyarakat sekitar, masyarakat yang lebih luas hingga ke mancanegara. Luaran dari pengabdian ini berupa video dengan teks narasi berbahasa Inggris yang ditambahkan menjadi sulih teks.
Referensi
Annisa, F. N., Hasyim, M., & Bandu, I. (2019). Subtitling Film Un Monstre À Paris Karya Bibo Bergeron. Jurnal Ilmu Budaya, 7(2), 214-222.
Aditya, A., Sulistio, P. H., Muttaqin, U., & Yulianita, N. G. (2022). Pelatihan Penerjemahan dan Pembuatan Takarir Inggris-Indonesia Bagi Guru dan Siswa SMAN 2 Purwokerto. BEMAS: Jurnal Bermasyarakat, 2(2), 130-136.
Crystal, D. (2003). English as Global Language. New York: Cambridge University Press.
Durand, G. (2006). The Scenarization of the Assessment of Learning Activities using Interactive Learning Environments. Ph.D. Thesis Report. Paris: University of Savoy.
Fadli, Z. A., & Noviana, F. Pelatihan Penambahan Subtitle Pada Anime Jepang. Harmoni: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat, 6(1), 88-92.
Habibuw, S. D., & Irwansyah, I. (2019). Video dengan Sulih Teks Dalam Meningkatkan Efektivitas Iklan. Inter Komunika: Jurnal Komunikasi, 4(2), 189-201.
https://jadesta.kemenparekraf.go.id/desa/tawangrejo
https://tawangrejo-binangun.desa.id/
https://pokmaswasfajarbengawan.blogspot.com/?m=1
Kusumaningtyas, D. P. S., & Nuratri, R. K. Pendampingan Subtitle Bahasa Mandarin Pada Video Tari Klasik dan Kontenporer SMK Negeri 8 Surakarta. Jurnal Pengabdi, 6(2), 158-165.
O’Brien, R. (2001). An Overview of Methodological Approach of Action Research. Edited: Roberto Richardson. Joao Pesso: Universidade Federal da Paralba press.
Wardhani, A. P. S., Wulansari, P. D. A., Olivia, A. N., & Alfarisy, F. (2022). Acceptability of Subtitle on" Charlie and the Chocolate Factory" Film. MEDIASI Jurnal Kajian dan Terapan Media, Bahasa, Komunikasi, 3(1), 53-69.
Winter, R. (1989). Learning from Experience. London: Falmer Press.



